政治家と政治屋の違い(下)

IMG_8091 (367x275)
 政治屋は次の選挙を考え、政治家は次の世代を考える──
 
 政治屋は、本来なら政治家というべきところを蔑んで言う表現となっている。

 一般には、〇〇家というと何だか偉そうなイメージがあり、〇〇屋というとそれよりは軽んじた感じがある。
 土建屋、写真屋、本屋、瀬戸物屋、チンドン屋、植木屋、印刷屋、花屋、質屋、一発屋、飯屋・・・
 建築家、写真家、小説家、陶芸家、音楽家、園芸家、版画家、華道家、銀行家、起業家、料理家・・・

 言葉狩り華やかし頃、八百屋、魚屋、肉屋という〇〇屋といった言葉が、職業を蔑んだ表現、職業差別に当たるという意見があった。
 それぞれ、青果店、鮮魚店、精肉店と言い換えられたが、絵本や児童書では読者の子どもには何のことかわからない。
 それで、八百屋さん、魚屋さん、お肉屋さんと、さん付けすることで問題を回避した。

 「おい、八百屋!」とか言えば確かに蔑んだニュアンスかもしれない。
 しかし日常会話で、「八百屋で人参買ってきてくれる?」と使われる時、誰も八百屋を蔑んでなどいない。
 〇〇屋という場合、そこに蔑みの意味が込められて初めて差別表現になる。

 家と屋の漢字の意味については、家は宀(やね)+豕(ぶた)で家畜に屋根を被せたさま、屋は上から覆いをして出入りを止めた意、つまり屋根で覆った家を表している。
 もっとも〇〇家で使われる場合は、家族又はその住居の意味が転じて、専門の学問・技術の流派又はそれに属する者のこと。
 一方、〇〇屋で使われる場合は、本来は家の屋根のことだが、日本で特有の意味が与えられ、その職業の家を表す言葉となる。

 字義からいえば、二世・三世政治家はまさしく政治屋ということになる。
 大辞林は次のように説明する。
  
せいじか【政治家】
①政治を行う人。政治を担当する人。
②政治的手腕をもつ人。駆け引きがうまい、事を巧みに処理する能力をもつ人。

せいじや【政治屋】
私利私欲のためにその立場を利用し、公的な責任感に欠けた政治家を軽蔑していう語。

 statesman(政治家)とpolitician(政治屋)の違いについては、ブリタニカ国際大百科事典の説明がわかりやすい。

政治家
政治活動に従事する人間。政治家はしばしば politicianと statesmanとに分けられる。イタリアの政治学者 G.モスカは,前者を「統治システムにおける最高の地位に達するのに必要な能力をもち,それを維持する仕方を心得ている人物」と定義し,後者を「その知識の広さと洞察力の深さによって,自分が生きている社会の欲求をはっきりと正確に感じ取り,できるだけ衝撃や苦痛を避けて,社会の到達すべき目標に導く最善の手段を発見する方法を知っている人」と定義して,両者を区別している。 M.ウェーバーは,政治家の資質を責任感,情熱,洞察力の3つに求めた。

 わかりやすく書けば、次のようになる。

 政治屋は、首相の地位に上りつめるための権謀術数に長け、首相の座を維持し続ける方法を心得ている者。
 政治家は、広範な知識と深い洞察力によって国民が求めているものを正しく認識し、国民にショックや負担をできるだけ与えないようにし、日本が進むべき未来に向けて最善の政策を立てられる人。
 政治家に必要なのは、責任感・情熱・洞察力の3つである。

政治家と政治屋の違い(上)

IMG_4634 (275x367)
 政治屋は次の選挙を考え、政治家は次の世代を考える──

という言葉があるんだそうだ。
 googleってみたら、国会図書館のレファレンスに質問に答える回答が載っていて、19世紀のアメリカのJames Freeman Clarkeの言葉ではないか、と書かれている。
 英語では、"A politician thinks of the next election and a statesman thinks of the next generation." と韻まで踏んでいる。

 クラークについては、牧師だといわれるが、同時期の上院議員James Paul Clarkeだとする説、またSamuel Clarkという18世紀のイギリス人宗教家、ないしは同じ18世紀のイギリス人神学者Adam Clarkeだとするものもあって、要はよく分かっていない。
 よく分かっていないが、結構古くからある言葉らしい。

 なかなか上手いことを言うが、振り返ってこの言葉を当てはめてみると、自己都合どころか勘で衆議院を解散した我が国の首相を筆頭に、保身のために異議を唱えない与党議員(一部には、異議を唱えた人もいたが)、同じく保身のために小池百合子さんが立ち上げた新党に雪崩れ込んだ野党議員と、この国にいるのは政治屋ばかりだと思うと、暗澹たる気持ちになる。

 この暗澹たる気持ちはもう何十年と続いているのだが、100年以上前から政治屋ばかりが蔓延っていたのだと知ると、妙に気休めになるから不思議だ。

 さて、政治家と政治屋。 
 クラークさんの言葉では、statesmanとpoliticianという使い分けがされている。
 プログレッシブ英和中辞典には次のように説明される。

states・man
(リーダーシップをもった)政治家.

pol・i・ti・cian
(政党)政治家;政治屋, 策士. (米)では私利・党利を目的とする「政治屋」を意味することが多い;
(英)では下院議員をpolitician, 特に権力のある下院議員・閣僚をstatesmanという.

 イギリスの議会制度は二院制で、下院の庶民院と上院の貴族院にわかれる。
 下院は国民選挙によって選ばれるが、上院は公選ではなく原則終身で無報酬となっているため、次の選挙を考える必要がない。

 上記以外の語義として、statesmanには政治家の能力・手腕という意味があるのに対し、politicianには行政官・出世主義者・権力主義者という意味があることから、この方が両者の違いがわかりやすいかもしれない。(続く)

有機野菜って何なの? 野菜はみんな有機物だろう(下)

IMG_8141 (367x275)
IMG_8142 (367x275)
有機JASマーク。上が国内品、下が輸入品

 デジタル大辞泉で「有機野菜」を引くと、「有機農産物」を参照しろと書かれていた。他の辞書には「有機野菜」の項目がない。
 
ゆうき‐のうさんぶつ【有機農産物】
農薬や化学肥料を原則として使用せず、堆肥などによって土づくりを行った水田や畑で栽培された農産物。「有機農産物」と表示して販売するためには、国が認めた登録認定機関による有機JAS認定を取得する必要がある。認定を受けた商品は有機JASマークを貼付して販売することができる。有機JAS規格を満たすには、水稲や野菜など一年生作物は植え付けや種まきの前2年以上、果物などの多年生作物については3年以上、禁止されている農薬や化学肥料を使用していない水田や畑で栽培された農作物であることが求められる。(デジタル大辞泉)

 要は、有機農産物とは人工物を使わずに、堆肥などの自然にある有機体で栽培した、つまりは有機栽培した無農薬野菜のことを言うのだが、役所が定めた言葉で、役所の定義に則って使われなければならないということだ。
 それにしても冒頭の「農薬や化学肥料を原則として使用せず」の「原則として」が引っかかる。

 JAS規格は日本農林規格のことで、農水省が定めた食品規格。農水省のサイトを見ると、「有機農産物の日本農林規格」について書かれている。
 要点はデジタル大辞泉の説明の通りだが、付け加えれば、遺伝子組み換えの種苗を使ってはならないこと、また耕作環境・種苗・農産物管理の中で農薬使用が全く皆無でないことで、「原則として」はこれを指すのかもしれない。

 有機JAS規格に適合した有機農産物には有機JASマークが表示されている。
 農水省の規定では、他に特別栽培農産物という表示があって、減農薬などの基準が決められており、「無農薬」等の表示をしてはならないことになっている。
 そういえば、最近、無農薬の表示を見なくなったが、そういうことだったのか。

 イメージが先行しがちな「有機」「オーガニック」「無農薬」の表示に網をかけて、有機農産物のブランドを守ろうということで、それはそれで正しい。
 ちなみにオーガニック(organic)は、「有機の」「有機体の」という意味。「有機栽培の」といった意味もある。

 もっとも、JAS規定外の食品もあって、例えば最近よく目にするオーガニック蜂蜜なるものは、有機JAS規格とは関係なく、オーガニックを名乗れるんだそうだ。
 もちろん石鹸や化粧品は、農産物でも畜産物でも、その加工食品でもない。

 ところでオーガニック蜂蜜って何なんだろう?
 ミツバチがどこで咲いていた花から蜜を採ってきたかなんて、当のミツバチに聞いてみなきゃわからないじゃないか。

 仮に俺が育てているゴーヤの蜜を持って帰ったとして、肥料はたぶん化成肥料だぞ。
 ベランダまでくる間には排気ガスだってpm2.5だって吸い込んでるかもしれない。
 ミツバチのテリトリー内のすべての植物がオーガニックに育てられているというのは人里離れた山の中ならありそうだけど、それでも人家の花壇だって畑だってあるだろうし。
 本当のところは、やっぱりミツバチに聞いてみなきゃわかんないんじゃなかろうか。



運営者

七会 静 (ななえ・しずか)

▼著書
ハリー・ポッターの魔法ワールド大図鑑 (廣済堂PB)
「ハリー・ポッター」のホントの魔法事典 (廣済堂PB)
よくわかる「世界の死神」事典 (廣済堂文庫)
ナルニアへの旅―ファンタジー・ツアー・ガイド(主婦と生活社)
幻の錬金術師列伝―賢者の石の探求者たち(主婦と生活社)
ハリー・ポッターの魔法ガイドブック 愛蔵版(主婦と生活社)

(c)NANAE SHIZUKA

リンク
▼運営者の関連サイトです。



▼オンライン辞書
goo辞書  YAHOO!辞書  infoseekマルチ辞書
weblio辞書  @nifty辞書  英辞郎on the WEB

▼参加しています。
ブログランキング・にほんブログ村へ

サイト案内
調べたい言葉を、下の窓に入れて検索ボタンを押してみてください。
もしかしたら、その言葉について書かれた記事が見つかるかも・・・

▼本ブログについての説明・・・
「言葉の重さと、我が存在の軽さについて」  (2007/2/3)
最新記事
最新コメント
カテゴリ
カレンダー
10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
月別アーカイブ
メールフォーム

▼運営者への連絡にお使いください。

お名前:
メールアドレス:
件名:
本文:

RSSリンクの表示
QRコード
QR
お知らせ
▼更新は、現在週1回程度を予定しています。
▼本ブログではFC2アクセス解析を行っています。
▼2006/6/30以前の記事は JUGEM ブログ、2011/9/30以前の記事は忍者ブログに掲載していたものです。2011/9/30以前のコメントには、移転時に一部欠落してしまったものがあります。またコメントに対しての運営者の返事はすべて欠落しています。コメントをいただいた方には、ご了承をお願いします。
▼上記移転時に、一部レイアウトの乱れているページがあります。またリンクが正しくないものがありますが、ご了承ください。
▼不適当と判断されるコメントは、断りなく削除することがあります。
▼トラックバックは受け付けていません。
▼本ブログでは著作権法の権利を保持しています。記事および写真の無断での複製・転載・送信・翻訳等はできません。
▼記事の一部を引用する場合は、本ブログからの引用であることを明記し、上の欄のメールフォームでご連絡ください。
▼リンクはフリーです。